中国人过中秋节,重在家庭的团圆,关注点在人间家庭的亲情。而日本,虽然在中国的唐朝引入中秋节的文化,关注点却是天上的月亮本身,重在赏月祭月,以表达对月神赐福的感恩和对玉兔的喜爱,重点不在人这,所以叫做“月见”,要吃洁白如月的,象征月亮的月见团子,而非月饼。
即使到了现代,日本融入了西洋文化,也会在节日临近期间推出“月见”汉堡,可见他们对月亮的崇敬与向往,文化氛围充满神性。因此圆圆的月宫中捣年糕的玉兔,配以作为供品的芒草和团子,便定型成日本中秋节的标志。
因此,同样仰望传统黄历的八月十五夜的月亮,日本民族的人文情怀大不相同,他们关注的重点,是月宫的仙女和玉兔本身,感恩月神赐给秋季的丰收,传颂玉兔善良勤劳的品德。
既然日本人喜爱赏月,仰慕月宫,喜爱玉兔,中秋节神性十足,那么,他们是否也有类似中国的嫦娥奔月的神话传说呢?当然有,不但有,故事更加超凡脱俗。
日本神话故事《竹取物语》
《竹取物语》(たけとりものがたり),又称为《辉夜姬物语》,是日本最古老的神话故事。故事讲述了一个美丽的公主“辉夜姬”从月亮降临到人间,再返回月宫的故事。跟中国嫦娥奔月不同的是,这位仙女,并不留恋人间的男女情爱,仿佛是来人间历劫的,经受考验后,圆满返回月宫,十分耐人寻味。
辉夜姬从竹子诞生
故事发生在日本的古代,有一个名叫“竹取翁”的老人(竹取の翁)靠砍竹为生。有一天,他在竹林中发现了一根发光的竹子,像金子般闪闪发光。出于好奇,他走近一看,发现竹子的内部有一个小小的、仅三寸高的美丽的女子。竹取翁和他的妻子没有孩子,于是决定将这个小女孩带回家,并视如己出,将她抚养成人。因为她从发光的竹子中诞生,给她取名为“辉夜姬”。
拒绝王公贵族的求婚
被带回家后,辉夜姬迅速长大,变成了一个美丽无比的女子。在此之后,竹取翁开始发现,他砍伐的竹子里不断出现金子和宝物,这让他的家庭变得富裕。随着辉夜姬的美名远扬,很多人闻讯而来,想一睹她的芳容。她的美貌无人能及,引来了许多王公贵族的求婚者。
父母当然很高兴,最后选出五位最高贵的求婚者,但辉夜姬知道自己的来历,对世间的夫妻姻缘并无兴趣,不想嫁给任何人,于是她给每位求婚者提出了几乎不可能完成的任务,要求他们去寻找一些传说中的稀世珍宝。
第一位求婚者是石作王子,他被要求去取“佛的石钵”(仏の御石の鉢)。他撒谎说找到了,但却被辉夜姬揭穿,任务失败。
第二位是车持王子,他被要求去取“蓬莱山上的玉树枝”(蓬莱の玉の枝)。他制作了一个假的玉树枝,被辉夜姬看穿,也失败了。
第三位求婚者是阿倍右大臣——他被要求取回不怕火烧的“火鼠的皮裘”(火鼠の皮衣)。他便尝试买了一件假的交差,结果它在火焰中被烧毁,自然被淘汰。
第四位求婚者——大伴大纳言,他被要求取回“龙头上的五色珠”(竜の首の珠)。他出海寻找,但途中遇到暴风雨,几乎丧命,最终也放弃了。
而第五位,甚至因寻宝丧命。因此所有人都未能完成任务而放弃求婚。
更大的考验:天皇的求爱
日本的天皇(御门)也听闻了辉夜姬的美貌,并深深为之倾倒。他试图召见她,并表达了自己的爱意。然而,辉夜姬还是不为这最大的权势地位所动,拒绝了他的求爱,出自尊重保持了通信关系。最后天皇放弃了逼迫她嫁给自己,尽管依然深爱她,却选择对她表示尊重。
辉夜姬表明真实身份
随着时间的推移,辉夜姬知道自己很快要告别养父母,心中不忍,变得十分忧郁。竹取翁和他的妻子非常担心,询问她究竟发生了什么。最终,辉夜姬告诉他们,她并非人类,而是来自月亮的天人。她被月亮上的使者送到人间,只是为了在这个世界上度过一段时间,而她在人间生活的时间即将结束。她将在满月的夜晚被接回月亮,这让竹取翁和他的妻子感到极大的悲痛。
辉夜姬归月 完成历炼
当她即将返回月亮时,天皇得知此事,派遣大量武士前往竹取翁的家,想要阻止她免于被月亮上的使者带走。然而,当月亮上的使者到来时,所有的人类武士都失去了反抗的力量。辉夜姬写了一封告别信给竹取翁夫妇和天皇,并留下了永生不死的药作为纪念。最终,她穿上了天衣,抹去了所有关于人间的记忆,了断尘缘,跟随月亮使者返回了月宫。
天皇的遗憾
天皇收到辉夜姬的告别信和永生药后,感到非常悲伤。他没有服用那得以永生的药,而是命人将药带到日本最高的山上燃烧。这个山被认为是“富士山”,而药燃烧产生的烟雾据说就是富士山的烟雾。
这个故事很像中国的远古神话——嫦娥奔月。但这里的日本仙女,并未真的为尘世所迷,她知道自己是下凡历劫的,敢于斩断情缘,回归天上,与人间再无瓜葛。而嫦娥飞升月宫后,她在人间的丈夫后羿,每逢中秋,便因思念嫦娥而望月祭拜,表达的是期望人间夫妻团圆的思念之情。当然中秋节因此而形成。
但很显然,日本的这个传说,没有团圆的内涵,是要通过这个故事告诉世间的凡人,莫要留恋无常的尘世,为情所困,真正的家并不在人间,重返天庭才是人生的目的。
为什么兔子在捣年糕?
“兔子在月亮上捣年糕”这个说法的由来被认为与古代中国嫦娥的传说有关,据说月亮上的兔子原本是用杵和臼在制作不老不死的长生药。这一传说传到日本后变成了“兔子在捣年糕”。至于为什么药变成了年糕,有多种说法,也许是入乡随俗,日本人喜欢年糕,也许与“望月”(满月的意思)谐音“饼月”(もちづき)有关。
结语
不管故事怎样演变,中日如何不同,每逢中秋,仰望月亮,便会想到兔子与仙女住在月宫。那么这些神话故事,是真的吗?为何上到月亮,并无人迹呢?那很可能月宫不在人眼看到的月球表面的空间,就像龙宫也不在人眼看到的这个地球表面的海底一样,月宫也许存在于(月亮上)另外的时空中。
古老的神话,造就古老的传统节日,节日又让人代代不断重温这些神话,必然有其意义,会不断提醒人们人与神的联系。这同样是神传文化的具体表现。